َ وَ عَلَیْکَ بِمَحَاسِنِ الْأَخْلَاقِ فَارْکَبْهَا وَ عَلَیْکَ بِمَسَاوِی الْأَخْلَاقِ فَاجْتَنِبْهَا.
و خود را به اخلاق نیک بیاراى و از خویهاى بد بپرهیز.
تحف العقول / ترجمه جنتى، متن، ص: 15
َ وَ عَلَیْکَ بِمَحَاسِنِ الْأَخْلَاقِ فَارْکَبْهَا وَ عَلَیْکَ بِمَسَاوِی الْأَخْلَاقِ فَاجْتَنِبْهَا.
و خود را به اخلاق نیک بیاراى و از خویهاى بد بپرهیز.
تحف العقول / ترجمه جنتى، متن، ص: 15
وَ ابْذُلْ مَالَکَ وَ نَفْسَکَ دُونَ دِینِک.
و مال و جانت را نثار دینت کن.
تحف العقول / ترجمه کمرهاى، متن، ص: 8
عَلَیْکَ ب... و الْخَوْفِ مِنَ اللَّهِ کَأَنَّکَ تَرَاه.
از خدا چنان بترس که گویا او را به چشم مى بینى.
وَ لَا تَجْتَرِئَنَّ عَلَى خِیَانَةٍ أَبَداً.
و هرگز به خیانت اقدام مکن.
تحف العقول / ترجمه جنتى، متن، ص: 15
یَا عَلِیُ عَلَیْکَ بِالصِّدْقِ وَ لَا تَخْرُجْ مِنْ فِیکَ کَذِبَةٌ أَبَدا.
اى على! بر تو باد به راستى و اینکه هرگز دروغى از دهانت خارج نشود.
تحف العقول / ترجمه حسن زاده، ص: 13